Advertising and marketing globalization may require more than translation. Transcreation or adaptation by our experienced staff at Lexis Communications provides the solution. Transcreation and translation are interlinked, but, they differ in important ways. A good quality translation accurately recreates the text in the target language. It takes into account the grammar, terminology and readability. It ideally remains identical to the original message.
Transcreation is more concerned with how the audience reacts to the message. Transcreation may involve recreating the text. There may be marketing materials that need to be adapted to the culture of an intended market. The aim being to create the same response in the target audience as was the case with the original material, all while taking into account the cultural differences and sensibilities.
Adherence to the source text becomes less important. Our expert transcreators at Lexis Communications are both excellent translators and creative writers. They are both gifted copywriters as well as well versed in the languages involved as competent translators should be.
Call us at Lexis Communications today to discuss your transcreation project needs.